2014年3月26日星期三

President Bush and President Uribe of Colombia Participate i - 英語演講

March 11, 20 3:34 P.M. (Local)

PRESIDENT URIBE: (As translated.) Mr. President of the United States of America, George W. Bush; distinguished members of the delegation; friends from the government; distinguished journalists who have e from other countries and from Colombia, I would like to wele again in the warmest fashion possible. I would like to wele his delegation, as well.

During the working lunch we have just had, at the end I was able to read some beautiful paragraphs from Bolivar, the Liberator: one in the Charter of Angostura, where he actually was talking about the creation of the American nation around -- or on the basis of freedom, tolerance, and of having a general law that would respond to mon interest through individual wills. The Liberator also mentioned a very nice paragraph during the Constitution Assembly in Bolivia on the legacy of President George Washington.

I was saying that the relations between the Colombian people and the American people are sound. We have mutual understanding on democratic values since the birth of our two states. This visit is a reason for being proud. We will trust even more in our relations and the Colombian process,遠見翻譯, and we would like to thank you very warmly, President Bush.

You have e to Colombia at a time of unrest because of the peace process that is taking place. You have e at a time of revelations that really have motivated a public debate. But they are taking place because of one reason, and that reason is that our policy on democratic security has tried to defeat terrorism in the guerrillas, in the paramilitaries, because our democratic security policy wants to reestablish democratic institutions fully in Colombia. And these revelations are taking place because our law on justice and peace requires and demands truth -- truth, so that the country will know the dimension of the tragedy we have e to; truth to prepare us for a future free of the guerrillas, the paramilitaries and drug traffickers.

The law on justice and peace that is being enforced has been discussed in Congress throughout its approval process, and it has been discussed during its implementation, and has three elements that makes it different from former legislation in Colombia and in the world. Number one, justice. There will be no amnesty for crimes against humanity.

This law requires reparations to take place, and there is no other single country in the world other than Colombia that might say that in order to have shorter sentences within a law of peace the perpetrators are required to hand in their assets, so as to repair the victims. And that has never happened anywhere else in the world.

There are two countries in Latin America that tried to pensate for the problems of the victims under dictatorships, but with money ing from the budget. Here we will strive to give them all the assets that the perpetrators have. It is truth, justice, and reparations, and these are the three key elements of our legislation.

This country has an independent justice system, Mr. President, which makes our democracy different. The decision of my administration in this process of institutional recovery is total support for justice, so that Colombia may finally overe the time of terrorism.

I would like to go back in history. For thirty years, the Marxist guerillas actually hit Colombia, and they proposed a social revolution, and they produced even more poverty. They proposed more democracy, and they were assassinating and murdering the mayors and the council members, and they were actually killing democracy.

These guerillas ended up being financed by drug traffickers. And there are many people in many regions of Colombia that were not protected by the state, and now they feel protected, thanks to our security policy. The growth of the guerillas and the lack of a state protection for citizens resulted in these guerillas producing the paramilitaries, and these paramilitaries phenomenon started mitting the same crimes, atrocious crimes, as the guerillas. The Marxist guerillas brought to Colombia, the validity of bining all sorts of struggle. They infiltrated universities, the labor movement, and the peasant movement. They infiltrated very important sectors of intellectual movements and journalists. And they infiltrated politics.

The same guerillas planted a hatred among the classes. They wanted to eliminate the foundation of solidarity on which this nation was built. The guerillas taught the paramilitaries to bine all sorts of struggle. And what happened then? Some of these guerillas actually signed an amnesty, but they were not required to tell the truth, which is something we are requiring now. So they didn't say which were the sectors of the civil society that had been infiltrated. These guerillas were not demanded to give reparations to the victims, as we are asking for now. And these guerillas were able, in spite of having mitted so many atrocious crimes, to get an amnesty for atrocious crimes, amnesty that is not given out today for these crimes against humanity.

The peace process that we are undertaking with the directives of truth, justice and reparations, actually set the limits for peace processes in the future. We have been very rigorous in this process. It has been a very serious process, and the world and Colombia will know that the processes in Colombia in the future, with the guerillas, such as the ELN and FARC, should require, as we are requiring today, truth, justice and reparations.

I would like you to know, Mr. President, that our mitment is the full defeat of terrorism, and the total recovery of justice and of democratic institutions. We are working with a model of state. We are not dismantling the state, as has been done in many Latin American countries throughout the '90s, nor are we proposing a state-dominated government. We do not accept dismantling of the state or state monopolies. What we are building is trust for private investment in Colombia, and at the same time, we are demanding social responsibilities. We see in trust a way of investing in our country. In investment we see a development tool, and in growth we see a possibility of overing poverty and building equity.

You have e to Colombia, Mr. President, with a thesis which is necessary for our continent, and that is a diversification of the energy basket. After Brazil, Colombia is the second country in the continent in the production of biofuels. We have created the tax incentives. We have approved regulations in agreement with the standards of the World Trade Organization. There are projects that are producing more than 1,000 liters of ethanol in Colombia, and there are many more that are being installed. We have 6 million hectares in the Orinoco department,英文翻譯, and these are savannas, in general, that we can use for biofuel production without destroying a single tree in our jungle.

We have thanked the President of the United States of America and his delegation for the support given to Colombia through the Plan Colombia. The fight against drug trafficking has received support, practical support, and your support -- the support of President Clinton, the support of your Congress, your enthusiastic support, Mr. President, has been very practical and has helped the struggle of the Colombian people against drug trafficking.

We have the opportunity of discussing very important issues, as well, such as the agenda against poverty, our social goals, our program of forest rangers families, which is unique in the world, that is paying 50,000 peasant families so that they can protect the jungle free of drugs, and so that they can recover the jungle where it has been destroyed.

We have discussed our trade agreement again, and political possibility of integration, and far away from ideological sectorisms that is trying to look for opportunities of investment and employment with dignity and social security programs.

Thank you very much, Mr. President, for ing to Colombia. I am very proud of my fellow countrymen -- when you could e here after landing at the airport, going through this beautiful landscape, and was able to go to Plaza de Bolivar, and to this palace. I am very proud, Mr. President, that the world may see how the Colombian people are overing nowadays the great difficulties that we have suffered in the last years.

And again, thank you so much for your visit, sir.

PRESIDENT BUSH: Thank you very much for your kind words, and for your invitation. Laura and I are thrilled to be back in your country again. I've been really looking forward to ing to this beautiful capital city, and I thank the people of Colombia for such a generous wele.

We did have an extensive conversation. But that's what you'd expect when friends sit down at a table together. I bring the greetings of the United States. The people of my country care deeply about the human condition. We believe strongly in human rights and human values, just like you believe in them. We're two strong democracies and we've got a lot in mon and a lot of values that we share. So this visit advances those values.

I listened very carefully when he was -- expressed concern about the immigration laws of the United States. He was most eloquent in his concern about Colombians who live in the United States, and I assured him that a top priority of my administration is the passage of prehensive immigration reform. I will work with both Republicans and Democrats to get a prehensive bill to my desk as quickly as possible, Mr. President.

We talked about the benefits of expanding trade so that people in both our countries can benefit. The United States is Colombia's largest trading partner. Colombia is the second-largest market in Latin America for U.S. farmers. Trade is beneficial to both countries. And it can grow even more with the free trade agreement that we signed in November.

I told the President that I will work hard for the passage of that important piece of legislation. I believe that a trade package with Colombia is in the interests of both our nations, Mr. President.

I'm looking forward to visiting with some Afro-Colombians today to talk about social justice programs. The reason I do is because it's very important for the people of South America and Central America to know that the United States cares deeply about the human condition, and that much of our aid is aimed at helping people realize their God-given potential. And so we'll talk about programs all aimed at giving people a chance to realize their dreams, Mr. President.

You described many of those programs at lunch -- or your cabinet described many of those programs at lunch, and I was most impressed by the strategy of your administration and the vigor and the energy of your Cabinet.

I'm looking forward very much to talking and continuing to work with you to defeat the drug lords and narco-traffickers -- narco-terrorists. You recognize, like I recognize, that the most important function of state is to provide security for its people. You cannot tolerate in a society the ability of people to take innocent life to achieve political objectives. And so I appreciate your steadfast strength, and so do the people of this country.

I am looking forward to working with you on the second phase -- or the next phase of Plan Colombia. We're going to work with your government to continue to fight drug trafficking. The United States has an obligation to work to reduce the demand for drugs, and at the same time, work to interdict the supply of drugs. There's a lot we can do. But part of it is to help you exercise control over all your territory; is to strengthen the rule of law, and to expand economic opportunity for the citizens. And we want to help.

The Plan Colombia recognizes the importance of protecting human rights. I appreciate the President's determination to bring human rights violators to justice. He is strong in that determination. It's going to be very important for members of my United States -- our United States Congress to see that determination. And I believe, if given a fair chance, President Uribe can make the case.

This Colombia government continues to make progress that is going to earn greater confidence from all its citizens and greater respect in the international munity. You've set high expectations for your nation. I appreciate your determination, and I'm proud to call you a personal friend, and to call your country a strategic partner of the United States. Thank you for having me.

Q Good afternoon. President Bush, what is your opinion about the way in which the government has handled the scandal of the politicians involved in drug trafficking, and the paramilitaries? Because we know that there are many more members involved with the paramilitaries. Up to what extent do you support President Uribe given the fact that most of these paramilitary heads are drug traffickers? And finally, the U.S. will insist on extraditing these people?

PRESIDENT BUSH: I support a plan that says that there be an independent judiciary analyzing every charge brought forth, and when someone is found guilty, there's punishment. That's the kind of plan I support. It happens to be the kind of plan the President supports. In other words, there's no political favorites when it es to justice, that if someone is guilty, they will pay a penalty. And the best way to assure that that penalty is fair and the justice is fair is for there to be a court independent from politics.

And so, when I asked this very same question to the President about the news I've been reading in Washington, D.C., the same questions he's going to be asked when he and his government e to talk to our Congress, he answered just like I described. He said, we have an independent court, we've got a firm law; people will be held to account, whether or not they're -- no matter what political party they may or may not be associated with. That's what the people of Colombia expect; that's the kind of justice they're going to receive.

Listen, this country has e through some very difficult times. And the best way to heal wounds is for people to see fair, independent justice being delivered, and I believe that's the kind of justice this government will do.

Deb.

Q -- Capitol Hill are finding it disconcerting that the number of U.S. troops deployed keeps climbing. Even the budget revisions that you announced a couple of days ago ordered up more. I'm wondering, do you think that the American citizens should now look at the troop buildup that you announced in January, the 21,500, as merely a starting point? And --

PRESIDENT BUSH: Go ahead.

Q And President Uribe, with all the talk about Chavez, could you tell us your opinion on whether you think his influence in the region is overstated?

PRESIDENT URIBE: What is your question --

Q With all the talk about Chavez, could you tell us how much you -- if you think that his influence in the region is overestimated, or exaggerated?

PRESIDENT BUSH: The troop announcement I made was over 20,000 bat troops. Secretary Gates and General Pace went up to Congress and testified to the effect that those bat troops are going to need some support. And that's what the American people are seeing in terms of Iraq, the support troops necessary to help the reinforcements do their job. My hope, of course, is that Congress provides the funding necessary for the bat troops to be able to do their job, without any strings attached.

Secondly, in terms of Afghanistan, I did announce, as a result of a review of our policy, an additional 3,200 troops. But in addition to that, the troops that you're referring to are going to be part of a training and embedding mission that I did also discuss during that strategy, although I didn't have any details of the troops.

PRESIDENT URIBE: Colombia is a loyal ally to the States, and it shows solidarity towards Latin America, as well. We have promoted more integration with the USA through Plan Colombia and the free trade agreement, and more integration with Latin America, as well. The Andean munity, it has been led by Colombia and has an agreement signed with Mercosur. We have contributed to the creation of the South America Union. Colombia has been recently accepted as the main member of a Plan Panama Puebla.

So we are looking also for a trade agreement with Canada. We are about to close negotiations with three Central American countries. And as you can see,英翻中, this is our democratic and loyal international policy. With our sister countries we have very good relations. We respect, and we ask everyone to respect, the guiding principles of international public law, as well as the respect for the autonomy in each country and the principle of non-intervention. We have to help one another in promoting freedom and in overing poverty, and in conquering health.

I have to mention something about the question that was asked to President Bush. Number one, the whole world must know that this country was affected for 30 years by the Marxist guerillas; that these guerillas infiltrated politics and journalism; that they infiltrated the labor movement and labor unions, universities. And the truth was never demanded, which is something we have to demand in the future.

Number two, the world must know that many -- during these years, some regions in Colombia were not protected. Number three, the world must know that the guerillas and the lack of protection was what generated the paramilitarism. Number four, the world must know that this administration is the first one that has started fighting directly against the paramilitarism. There is a political discussion going on, but the paramilitary aggression has gone down radically.

Why? Because the law on justice and peace has resulted in most of the paramilitary leaders being in jail, because our security policy has actually eliminated more than 1,700 of these paramilitary groups' members. And I'd like to have so many people from other countries in Colombia present here to be able to say that most of the crimes that are being tried and prosecuted happened before my administration; to say that democratic security has been recovering the transparency in electoral processes in Colombia. Last year's elections, the opposition to my administration has not even one plaint about lack of guarantees. They were able to visit all the places with which in the past were not possible to visit, because on the one hand, there was control by the guerrillas, and there was also paramilitary control in other regions, and they couldn't visit these places.

The candidates running for the presidency in 2006 received effective guarantees. They were able to visit the whole country, and the effect of the democratic security policy was quite evident, because there were no pressures against them by the terrorists. The only pressure in the year 2006 were against the people who supported my campaign in departments, in the southern part of the country, where FARC, together with the drug traffickers, introduced a strike, and they threatened those who were going to vote for me. And this is something that the world should be aware of. And there were candidates to congress and the President from all ideological movements.

The world must also know that it is a government that has asked for the truth; that the government is promoting the law on justice and peace; that it is this administration that has made the decision of dismantling the criminal machinery of the paramilitaries; that it was the government who made the decision to put them in jail; that it is this government that has made the decision that they have to give out their own assets for the reparations of the victims; and that it is the government that has made the decision of supporting justice fully.

For the first time, the supreme court of justice in Colombia, which is an independent branch, has its own investigators. Thanks to the will of this administration of funding this group, we are dismantling what was built for many years, for more than three decades. Terrorism advanced in taking parts of Colombia, and terrorism made progress in suppressing freedoms, in threatening journalists, in assassinating labor union leaders. And of all this, we are actually making progress.

So I think I have to tell an anecdote, as well. Not long ago, I was asked if the government supported direct transmissions on TV of the hearings where the paramilitaries are being tried before the prosecutors. And I said that the government supported this transmission live and direct, because that is the way to get the truth. So instead of being afraid for telling the truth, we have been supporting truth. Instead of looking for ways out of justice, we are trying to support justice as much as possible.

Let's talk about the director of the security agency, the ZEAS. When he left this agency, there were no plaints of links with paramilitaries against him. And he was then accused of facts that were known months after he left this agency, the security agency. And I have to discuss these subjects, because these are subjects that are being increasingly important in international debates. The Minister of Defense has said that if there were any militaries related to terrorist organizations, they will be withdrawn from their positions.

But we cannot fall into the trap of the guerrillas, that we should weaken the armed forces. We are not going to make them weak, because this is the only way we have to have a country without any guerrillas and without any paramilitaries. If there are members of this government that have any links to these organizations, they will be immediately removed from their offices.

And so I am concerned for the question asked by the journalist. And he said -- and this is not correct -- that there are many members of the government related or with links with paramilitary groups. And this is a contradiction, because this is the first government ever that has prosecuted the paramilitaries, that has actually killed some of the paramilitaries and sent others to jail. We are going to eliminate paramilitarism, and we are going to eliminate the guerrillas, because we can't fall in the trap that poses a paramilitary scandal that will actually do away with all the results in democratic security.

The Minister of Defense, at lunch, was saying that we are going to levee a tax on the wealthiest contributors in Colombia so that they can contribute to the consolidation of the democratic security program. And we will demand the truth without any fears. And this is what makes a difference.

When I was running for the presidency, I was not well-interpreted. I was saying that Colombia had to eliminate the guerrillas, but perhaps I was misunderstood because I also said that the only way was to recover the institutions, and hence, that we had to eliminate the paramilitaries, as well.

On August the 7th, I will have been five years in power, and throughout all the time -- and I say this before a great ally, the President of the United States, and before the world, thanks to the journalists present here, to all these governments -- we have constantly fought the guerrillas, the paramilitaries, and the drug traffickers continuously. Our sole purpose is Colombia free of this place; our sole purpose is a Colombia that will have strong institutions again. There is nothing to hide here. We are fighting against narco-terrorism. And let that be clear to you all.

Q Good afternoon. This is a question for President Bush. The FARC had many people kidnapped for political purposes, and for very many years. And the humanitarian agreement has been discussed, amongst others, the free citizens of your countries. Mr. Shannon said this week that the U.S. would be extremely happy if we could get a solution through a humanitarian agreement. So my question is, are you going with your administration to propose an option of a humanitarian agreement, so that these kidnappees are finally released, vis-a-vis a military action?

And number two, Mr. President, is it true that you two discussed the military actions that had to be reinforced to release the hostages? And you have not answered if you are going to insist on extraditing the paramilitary heads from Colombia.

PRESIDENT BUSH: -- President Uribe. We've had good relations, we're friends, we've worked very closely on the extraditions. And so it will be a government-to-government decision.

In terms of the hostages, I am concerned about their safety. I'm worried about their families. These are three innocent folks who have been held hostage for two long, and their families are concerned about them. We hear from their families. Their kidnappers ought to show some heart, is what they ought to show. And I've obviously discussed this with the President, and he's developing strategies that will hopefully bring them out safely. That's all I ask.

It's amazing, isn't it, that we live in a society where you've got part of your country where people just kidnap somebody who is hear trying to help, without any regard to whether or not -- how their family feels.

So that's what I think about, sir. That's what's on my mind about those hostages. Obviously, I'd like to see them e out safely.

Matt.

Q President Bush, in your assessment, what, if anything, was acplished at the Baghdad regional conference? And what are your expectations for future rounds? Also, do you take -- do you believe that Iran and Syria were serious in their post-conference statements that they want to help stabilize Iraq? And if that is true, do you see a possibility of opening the way towards more formal direct contacts with those two countries?

PRESIDENT BUSH: I'm the kind of person that likes people to say something and then do it; then we'll react. Words are easy to say in politics in the international diplomacy. If they really want to help stabilize Iraq, there are things for them to do, such as cutting off weapon flows and or the flow of suicide bombers into Iraq. There's all kind of ways to measure whether they're serious about the words they utter. We, of course, wele those words. Those are nice statements. And now they can act on them.

I thought the conference -- well, first of all, I thought the conference got people in the neighborhood to say positive things about the young democracy. In other words, people are now mitted publicly to helping Iraq, which was, I thought, very positive. I think the other benefit from the conference is, is that the government gained some confidence. In other words, this young democracy had nations from around the neighborhood and around the world e and talk to them in a way that was constructive and positive.

Part of the success in Iraq is going to be whether or not this government has got the confidence necessary to make hard decisions. They're learning what democracy is all about. They've e from a tyranny to democracy in a pretty quick period of time. And I believe the conference will give the different factions inside Iraq the confidence necessary to do the hard things to reconcile, and the government the confidence necessary to make the decision so that reconciliation can happen.

So it was a positive oute. And in terms of the expectations of the next meetings, we'll see. But the point is, is that the momentum made in the first one can be carried over to the second one. Secretary Rice will be going to that meeting. In other words, it's a step up in -- I'm not dissing anybody, but it's a step up in the pay grade, let's put it that way. (Laughter.) And I think -- and I think Condi is going to -- will take an agenda that will help advance this young democracy, and she's going to work with the other nations to do so.

Gracias, Señor President.

PRESIDENT URIBE: Gracias, President.

PRESIDENT BUSH: Thank you very much. Thank you all.

END 4:14 P.M. (Local)


2014年3月21日星期五

美國國旂的意義 - 英美文化

  One of our great symbols is the American flag,13 red and white stripes corresponding to the number of original stats on a rectangular piece of color, one corner blue with 50 white stars for 50 states.

  美國的象征之一是國旂,長方形佈上13道紅白相間的條紋表示美國原來的州數,藍色一角上印著的50顆白星代表50個州。

  You see the flag everywhere now, "what so proudly we hail.” It means the World Trade Center happened to all of us,美加翻譯社. "We're proud to be Americans, "say flags on front porches in small towns across the country. Some homes seem to have been built to fly the flag. This wouldn't be plete without it; just perfect. "We're American too" say the flags inelegant glued to the city apartment windows. The declaration of patriotic intent is everywhere, the simplest as persuasive as the displays where one was considered not enough. Rockefeller Center with 150 beauties is in show business, a stirring sight although it's unlikely that management there loves our country more than the owner of the smallest small business, displaying just one.

  現在是四處都能看到國旂,"是什麼讓我們感到驕傲。"那表示世貿中心事件與每個美國人息息相聯。美國各小城鎮的前廊懸掛著的國旂體現出"身為美國人的自豪"。有些房子仿佛就是為了掛國旂而建的。沒有國旂便不完整;掛上後便完美了。"我們也是美國人"--這是斜貼在這所市內公寓窗外的國旂傳達出的信息。處處洋溢著愛國宣言,從小處看最能讓人信服這一點,比如,有些人認為掛一面國旂還不足夠。洛克菲勒中心高高飄起150面美麗的美國國旂,景象令人歎為觀止,但這並不說明此處的筦理者就比只掛出一面國旂的小商店店主更愛國。

  The Annin flag pany makes most American flags. They have more business than they can do now. You don't have to go to Annin to buy a flag though. Flag sales are a street corner cottage industry,聽打. Furtive operatives set up shops, to them the buck means more than the banner.

  安寧國旂公司出產全美大部分的國旂。現在他們的生意是應接不暇。但要買國旂並不非得到安寧公司。街角也有出售國旂的攤子。對於那些偷偷售賣國旂的街販,錢比國旂更重要。

  The color of our flag and the numbers of stars and stripes are ordained, but there is no rule regarding dimension. There are tiny flags on sticks made in China. This grand flag is so big on a building in New York that it had to be continued around the corner. This beauty hangs from the side wall of a fire house. And you wouldn't want a dirty flag so they wash them.

  美國國旂的顏色、星星的數目、橫條都是規定好了的,但呎寸大小就沒有限制。也有中國制造的小簽國旂。紐約一棟大樓外的國旂巨大得要轉彎接著掛起。消防侷的牆上掛著一面國旂。如果不想掛髒國旂就像他們一樣拿去清洗吧。

  Everyone wants to be associated with the flag. America and Yale, America and Episcopalians, America and J.P.Morgan, America and Maxell, America and the Ritz Tower.

  人人都想跟國旂扯上關係:美國和耶魯、美國和聖公會教徒、美國和摩根、美國和萬勝、美國和麗晶大廈。

  There are inevitably people who are more anxious to appear patriotic than to be patriotic. They treat a fine line between patriotism and merce. The flag is everywhere in close proximity to a business interest. It sells shoes and shoe repair, women's dresses. The American flag invites diners to foreign restaurants, Japanese,遠見, Italian, even Afghan.

  難免也有人擺出愛國姿態而非真正愛國。他們在愛國主義和商業間徘徊。隨處可見對國旂感興趣的商傢:賣鞋和修鞋的,女士的裙子。美國國旂吸引顧客到外國餐館用餐��日本餐館、意大利餐館、甚至阿富汗餐館。

  There is an official flag code but it is routinely ignored. It is not to be used as a awning or a canopy or plastered to the hood of a car. The code says the American flag is not to be used as decorative clothing. Some find it irresistibly fashionable though and we are more amused than they.

  政府有國旂用法的規定,但常給人們忽視了:國旂不能拿來噹餐佈,不能做遮芃、簷芃或汽車貼條。美國國旂按規定是不能用來設計服裝的��有些人卻覺得難以抵制此誘惑,我們比他們還更樂在其中。

  This is how the star spangled banner was meant to be flown on the end of a pole of its own, free to wave majestically in our own free air.

  美國國旂應噹掛在旂桿上,自由自在地在美國領土的上空美麗莊嚴地飄揚。

2014年3月10日星期一

奧巴馬2012國情咨文:為了美國的長治久安(中英對炤) - 視頻 - 外語教壆視頻精選

編者按:2012年1月24日,韓文翻譯,美國總統奧巴馬在國會聯合會議上發表今屆任期內最後一份國情咨文。為了爭取連任,奧巴馬在國情咨文中宣佈其競逐連任的主軸,就是爭取中產階級在經濟上的公平正義,以回掃美國價值。奧巴馬在國情咨片中聚焦公平經濟,越南文翻譯,推出減稅措施,鼓勵企業將職位由海外回流美國,對外判工作到海外的企業,取消稅務優惠。他又宣佈成立貿易執法組,負責調查中國等國傢的不公平貿易行為。奧巴馬還強調美國制造業的復囌,加強本土能源生產及教育。提出由美國制造業、本土能源、勞工技朮訓練與美國價值的四大支柱,遠見,建搆國傢經濟持續建設發展的藍圖。演說中,奧巴馬呼吁美國企業應該停止將就業機會轉移到國外。