我們生涯中的大多數事物皆是能够用由多到少,由強到强這樣的梯度詞來襟怀的。一個經典的例子就是,依据基督教的理論,罪惡也是有嚴重跟輕微之分的。有我們所生知的七宗"不成饒恕的大罪":pride(驕傲)、covetousness(貪婪)、lust(縱慾)、envy(嫉妒)、gluttony(貪吃)、anger(嗔喜)、sloth(嬾惰);也有像把事情單位的共用廁紙拿回傢呀,在公司将近倒閉的時候立即甩失落脚頭的股票之類的"可本諒的小罪"。這樣的小罪就叫做peccadillo。
Peccadillo來自西班牙語,意思是"輕功,小過掉"。這個詞年夜約是正在1591年摆布出現在英語裏的,人們從那時候開初便用它來表现"某事能够不是什麼功德兒,但也不用為今生氣"這個意义。
例如,A fine of £5000 is swingeing for such a peccadillo. (對於這樣一個小過錯就罰款5000英鎊簡曲是太過分了)。再如,He is such a fury! He just flied into rage at such a peccadillo! (他实是個愛死氣的人。對這樣一個小過錯都大發雷霆)。
噹然,我們每個人都不行防止地犯過一些罪。那麼您犯的是滔天大罪,還是能够懂得的peccadillo呢?只要天知,天知,你知了。
没有评论:
发表评论